Cacophonie : ravis au lit/ravioli

ravioli (Copier)

La marque de pâtes propose une publicité contenant à dessein une cacophonie signifiante (pour rappel, nous distinguons deux types de cacophonie : celle qui, strictement phonétique, crée un effet peu euphonique ; celle qui est porteuse de sens en générant une double interprétation de l’énoncé, par une similitude de sons allant -comme ici- jusqu’à l’homophonie parfaite).

Si l’écriture du slogan et le décor plaident pour la première interprétation, littérale (Etes-vous ravis au lit?), la présence de ravioli sur la couchette et le fait que ce soit une publicité pour une marque de pâtes encourage une autre interprétation, homophonique, mais qui ne correspond pas à la graphie : Etes-vous raviolis? Cette question demande sous forme d’énallage (emploi non canonique d’un élément grammatical, ici l’emploi attributif du nom commun), si vous aimez les ravioli.

Publicités

Un commentaire sur “Cacophonie : ravis au lit/ravioli

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s